Name and Position at Region Ten: Catherine Molter, Child and Family Program Manager and Crisis Manager.
Nombre y cargo en Región Diez: Catherine Molter, Gerente de Programa Infantil y Familia y Gerente de Crisis.
Where are you from? I was born in Los Angeles, CA to two immigrant parents from El Salvador. I grew up in a Spanish-speaking household up until I went to kindergarten. I was fortunate enough to go to a school that offered bilingual classes, which I took up until third grade.
¿De dónde eres? Nací en Los Ángeles, CA de dos padres que inmigraron de El Salvador. Crecí en un hogar que hablaba español hasta que fui a él kínder. Tuve la suerte de ir a un colegio que ofrecía clases bilingües, las cuales tomé hasta tercer grado.
What drew you to the mental health field? As a Latina, who grew up with two hard working parents with limited resources, I am familiar with challenges faced by immigrant families and their bicultural children. The potential to break down language barriers, mental health misconceptions, and address perceived or real barriers to services drew me to the field of family mental health work. It is incredibly important for people to see representation of their values, language, experiences in mental health settings. I am humbled to have a small role in bridging the gap between Latino families and access to mental health support.
¿Qué te atrajo al campo de la salud mental? Como latina que creció con dos padres trabajadores y con recursos limitados, estoy familiarizada con los retos que enfrentan las familias inmigrantes y sus hijos biculturales. El potencial para derribar las barreras del idioma, los conceptos erróneos sobre la salud mental y abordar las barreras percibidas o reales a los servicios me atrajo al campo del trabajo en salud mental familiar. Es increíblemente importante que las personas vean sus valores, su lenguaje y sus experiencias representados en entornos de salud mental. Me siento humilde de tener un pequeño rol en cerrar la brecha entre las familias latinas y el acceso al apoyo de salud mental.
What are some of the highlights in your professional career? Aside from promotions, being able to reach out to and support community members who may have otherwise not had access to mental health services has been a highlight of my career. I have particularly enjoyed supporting youth in school settings. Working with youth is energizing!
¿Cuáles son algunos de los aspectos más destacados de su carrera profesional? Aparte de las promociones, lo más destacado de mi carrera ha sido poder apoyar a miembros de la comunidad que de otro modo no habrían tenido acceso a los servicios de salud mental. Particularmente apoyando a los jóvenes en la escuela. ¡Trabajar con jóvenes es energizante!
What do you enjoy about your work at Region Ten? Without a doubt, I love my outpatient and team! They are so welcoming, supportive, and always willing to help one another. They’re the best.
¿Qué es lo que disfruta de su trabajo en Región Diez? ¡Sin duda, amo a mi quipo de clínicos y ambulatorio! Son muy acogedores, apoyadores y siempre están dispuestos a ayudarse unos a otros. Son los mejores.
What does National Hispanic Heritage Month mean to you? National Hispanic Heritage Month means being seen, heard, and recognized for contributions to this country we all call home, whether we were born here or not.
¿Qué significa para usted el Mes Nacional de la Herencia Hispana? El Mes Nacional de la Herencia Hispana significa ser visto, escuchado y reconocido por nuestras contribuciones a este país que todos llamamos hogar, si nacimos aquí o no.